|
Julia Escobar (1946,Madrid)
estudió Filología Clásica y se dedica desde
entonces a la traducción en todas sus facetas, destacando,
sobre todo, sus traducciones del francés. Tras haberse
dedicado a la poesía, en 1999 publicó su primera
novela Nadie dijo que fuera fácil con la que demostró
sus cualidades como narradora. Es la traductora en español
de la mayoría de obras de Edmond Jabès.
|
 |
El
umbral La arena
Este libro reúne
la poesía completa de Edmond Jabès. No es lo más
característico de su escritura pero permanece fiel a su
intencionalidad literaria (¿su proyecto?), de principio
a fin. Desde el punto de vista traductivo las dificultades son
numerosas, lo que queda patente al ser esta edición bilingüe.
No voy, pues, a extenderme sobre ninguna de ellas, pero sí
recordar que, en la traducción de poesía, la descontextualización
es un agravante. Si hay algo más expuesto que un poema,
es su traducción.
Julia Escobar
|
|